No exact translation found for graphite electrode

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic graphite electrode

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dans la République de Corée, la Commission nationale des pratiques commerciales loyales (KFTC) a ouvert une enquête sur des électrodes en graphite après avoir lu des informations sur ces poursuites.
    ففي جمهورية كوريا، فتحت لجنة التجارة المنصفة الكورية تحقيقاً في أقطاب الكرافيت بعد قراءة بشأن هذه المحاكمات.
  • Enfin, à propos du cartel des électrodes en graphite, la KFTC révèle ce que le cartel a coûté au pays (et, par voie de conséquence, les économies faites grâce à cette divulgation).
    وأخيراً، وفيما يتعلق بكارتل أقطاب الغرافيت، تورد اللجنة تكلفة الكارتل على البلد (وضمنياً الوفورات التي حققها البلد من إفصاحه عن ذلك.
  • Dans la République de Corée, la Commission nationale des pratiques commerciales loyales (KFTC) a ouvert une enquête sur des électrodes en graphite après avoir lu des informations sur ces poursuites.
    ففي جمهورية كوريا، فتحت لجنة التجارة المنصفة الكورية تحقيقاً في أقطاب الكرافيت بعد الاطلاع على المعلومات الخاصة بهذه المحاكمات.
  • Parmi les principales affaires en rapport avec des ententes internationales qui ont été portées devant les tribunaux, ces dernières années, par les autorités chargées de la concurrence, trois en particulier se distinguent parce qu'elles soulèvent des questions de coopération internationale: elles portaient sur les ententes concernant les électrodes en graphite, la lysine, et les vitamines.
    ومن بين قضايا الكارتلات الدولية الرئيسية التي أثارتها سلطات المنافسة في السنوات الأخيرة، تبرز ثلاث منها بشكل خاص لكونها تنطوي على مسائل تتعلق بالتعاون الدولي: قضايا أقطاب الكرافيت، وليسين وفيتامينز.
  • Ces trois ententes ont été découvertes, poursuivies et sanctionnées par le Département de la justice des États-Unis, suite en partie − dans les affaires des électrodes en graphite et des vitamines − à des informations communiquées dans le cadre de son programme de clémence.
    وكانت وزارة العدل في الولايات المتحدة أول من اكتشف جميع هذه الكارتلات الثلاثة وأقامت دعاوى بشأنها وفرضت عقوبات، وأجريت تحقيقات بشأن أقطاب الكرافيت وفيتامينز استنادا إلى معلومات تم تقديمها بموجب برنامجها التساهلي.
  • Selon un rapport de l'OCDE, «l'expérience de la Corée dans l'affaire des électrodes en graphite est instructive car elle montre les difficultés auxquelles peut se heurter un pays qui n'arrive pas à s'assurer la coopération de l'un des membres d'une entente dans une affaire internationale.
    ويشير تقرير صادر عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أيضاً إلى أن "تجربة كوريا في قضية أقطاب الكرافيت ذات مدلول بالنسبة للصعوبات التي يمكن أن يواجهها بلد لا يحصل على التعاون من أحد المتآمرين في قضية كارتل دولي.
  • Toujours à propos des affaires relatives aux électrodes en graphite et aux vitamines, le rapport indique ce qui suit: «On peut présumer que, dans le monde entier, ces ententes concernaient de nombreux pays, sinon la plupart d'entre eux, mais c'était essentiellement, sinon exclusivement, dans des pays de l'OCDE que des poursuites étaient engagées La coopération internationale entre les autorités chargées de la concurrence se limitait essentiellement à l'échange d'informations qui étaient dans le domaine public, ce qui pour les pays qui ne bénéficiaient pas de la coopération d'une ou plusieurs parties à l'entente, n'était pas suffisant pour servir de fondement à une poursuite … Les programmes de clémence étaient directement à l'origine du succès des poursuites dans certains pays, mais un trait majeur et absolument nécessaire des programmes de clémence − la stricte confidentialité accordée pour les informations obtenues à la suite d'une demande de clémence − empêchait ces quelques pays de partager ces renseignements avec leurs homologues étrangers.
    ويُعلِّق التقرير كذلك على قضيتي أقطاب الكرافيت وفيتامينز فيلاحظ: "إن هؤلاء المتآمرين أثّروا فيما يُفترض على كثير من بلدان العالم إن لم يكن على معظمها، بيد أن المحاكمات جرت معظمها إن لم تكن كلها في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وكان التعاون الدولي بين وكالات المنافسة يقتصر غالباً على تبادل المعلومات العلنية، وبالنسبة للبلدان التي لم تستفِد من التعاون من جانب واحد أو أكثر من الأطراف في الكارتل لم يكن ذلك كافياً لدعم المحاكمة وكانت برامج التسامح مسؤولة مباشرة عن نجاح المحاكمات في بعض البلدان، ولكن السمة البارزة والضرورية تماماً لبرامج التسامح - أي السرِّية الصارمة التي تُضفى على المعلومات المستمَدة من تطبيق التسامح - منعت تلك البلدان القليلة من تقاسم المعلومات مع نظرائها الأجانب.
  • Toujours à propos des affaires relatives aux électrodes en graphite et aux vitamines, le rapport indique ce qui suit: «On peut présumer que, dans le monde entier, ces ententes concernaient de nombreux pays, sinon la plupart d'entre eux, mais c'était essentiellement, sinon exclusivement, dans des pays de l'OCDE que des poursuites étaient engagées La coopération internationale entre les autorités chargées de la concurrence se limitait essentiellement à l'échange d'informations qui étaient dans le domaine public, ce qui pour les pays qui ne bénéficiaient pas de la coopération d'une ou plusieurs parties à l'entente, n'était pas suffisant pour servir de fondement à une poursuite … Les programmes de clémence étaient directement à l'origine du succès des poursuites dans certains pays, mais un trait majeur et absolument nécessaire des programmes de clémence − la stricte confidentialité accordée pour les informations obtenues à la suite d'une demande de clémence − empêchait ces quelques pays de partager ces renseignements avec leurs homologues étrangers.
    ويُعلِّق التقرير كذلك على قضيتي أقطاب الكرافيت وفيتامينز فيلاحظ: "إن هؤلاء المتآمرين أثّروا فيما يُفترض على كثير من بلدان العالم إن لم يكن على معظمها، بيد أن المحاكمات جرت معظمها إن لم تكن كلها في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وكان التعاون الدولي بين وكالات المنافسة يقتصر غالباً على تبادل المعلومات العلنية، وبالنسبة للبلدان التي لم تستفِد من التعاون من جانب واحد أو أكثر من الأطراف في الكارتل لم يكن ذلك كافياً لدعم المحاكمة وكانت برامج التساهل مسؤولة مباشرة عن نجاح المحاكمات في بعض البلدان، ولكن السمة البارزة والضرورية تماماً لبرامج التساهل - أي السرِّية الصارمة التي تُضفى على المعلومات المستمَدة من تطبيق التساهل - منعت تلك البلدان القليلة من تقاسم المعلومات مع نظرائها الأجانب.